検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約しているのは 0 件です。
  • 下にある「予約カートに入れる」を押すと予約カートに追加できます。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

タイトル

日本語から考える!中国語の表現

著者名 永倉 百合子/著
著者名ヨミ ナガクラ ユリコ
出版者 白水社
出版年月 2011.3


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録する本棚ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 請求記号 配架場所 帯出区分 状態 在架
1 中央1216812089一般図書826/ナ/開架通常貸出在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

永倉 百合子 山田 敏弘
2011
826 826

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1001110021814
書誌種別 図書(和書)
著者名 永倉 百合子/著   山田 敏弘/著
著者名ヨミ ナガクラ ユリコ ヤマダ トシヒロ
出版者 白水社
出版年月 2011.3
ページ数 165p
大きさ 19cm
ISBN 4-560-08555-4
分類記号 826
タイトル 日本語から考える!中国語の表現
書名ヨミ ニホンゴ カラ カンガエル チュウゴクゴ ノ ヒョウゲン
内容紹介 自然な日本語を伝わる中国語へ。母語である日本語のしくみや発想を解説したうえで、日本語の表現に合う中国語の表現を紹介。文法だけではわからない発想のしくみが身につくテキスト。
著者紹介 1952年生まれ。中央大学、実践女子大学、大東文化大学講師。
件名1 中国語-作文

(他の紹介)内容紹介 自然な日本語を伝わる外国語へ。文法だけではわからない発想のしくみが身につく。日本語と外国語の考え方の違いがわかる。外国語らしさとは何かが見えてくる。
(他の紹介)目次 「あの人は、田中さんです。」と「あの人が田中さんです。」―「は」と「が」
「お父さん、どこ行くの?」「お父さんは会社に行くんだよ。」―代名詞と省略
「それが使いにくかったら、あのペンを使ってください。」―指示詞
「ひとつしか残っていなかった。」と「ひとつだけ残っていた。」―とりたて助詞
「ひとつも見つかりませんでした。」―否定の捉え方
「ありがとうございました。」―「た」の働き
「愛しています。」―進行と結果状態の表現
「見知らぬ人が話しかけてきた。」―方向性の表現
「ぼくたち、大きな魚に食べられちゃうよ。」―受身と使役
「隣の部屋で一晩中騒がれて眠れなかった。」―被害の受身と恩恵表現〔ほか〕
(他の紹介)著者紹介 永倉 百合子
 1952年生まれ。東京外国語大学中国語学科卒業。現在、中央大学、実践女子大学、大東文化大学講師(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
山田 敏弘
 1965年生まれ。大阪大学大学院博士課程後期課程単位取得満期退学、博士(文学・大阪大学)。現在、岐阜大学准教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目


目次

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。