検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約しているのは 0 件です。
  • 下にある「予約カートに入れる」を押すと予約カートに追加できます。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 0 予約数 0

書誌情報サマリ

タイトル

会議通訳

著者名 ローデリック・ジョーンズ/著
著者名ヨミ ローデリック ジョーンズ
出版者 松柏社
出版年月 2006.4


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録する本棚ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 請求記号 配架場所 帯出区分 状態 在架
1 中央1215737246一般図書801.7/シ/開架通常貸出貸出中  ×

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2006
801.7 801.7
通訳 国際会議

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1000610027974
書誌種別 図書(和書)
著者名 ローデリック・ジョーンズ/著   ウィンター良子/訳   松縄 順子/訳
著者名ヨミ ローデリック ジョーンズ ウィンター ヨシコ マツナワ ジュンコ
出版者 松柏社
出版年月 2006.4
ページ数 236p
大きさ 21cm
ISBN 4-7754-0113-0
分類記号 801.7
タイトル 会議通訳
書名ヨミ カイギ ツウヤク
内容紹介 すぐに役立つ会議通訳のテクニックの基礎を、現役の一通訳者がわかりやすく解説。実務家としての会議通訳の「仕事のプロセス」を明らかにし、理解しやすいよう系統立てて紹介した入門書。
著者紹介 ヨーロッパ諸国連合の通訳スタッフをこれまで19年間務め、通訳者を志す人に向けて、通訳に関する講義を行う。
件名1 通訳
件名2 国際会議

(他の紹介)内容紹介 実務家としての会議通訳の“仕事のプロセス”を明解に紹介した画期的な入門書!すぐに役立つ、会議通訳のテクニックの基礎を一通訳者がわかりやすく解説。
(他の紹介)目次 1 序文(通訳者とは
会議通訳とは何か ほか)
2 逐次通訳の基本原理(理解
分析 ほか)
3 逐次通訳におけるノートテーキング(ノートテーキングの実用的なポイント
何をノートするか ほか)
4 同時通訳(同時通訳おける聴音面での難しさ
同時通訳のテクニック ほか)
5 通訳の喜び
(他の紹介)著者紹介 ウィンター 良子
 モントレー国際大学院大学通翻訳学研究科名誉教授、神戸女学院大学名誉博士、会議通訳者。青山学院大学英米文学科卒、立教大学大学院文学研究科英米文学修士課程修了、サンフランシスコ大学多言語教育研究科博士課程修了、教育学博士。国際基督教大学に修士入学し、日本語教授法、日英語通訳学を学び、日本初の女性会議通訳者の一人として東京オリンピックにおいて活躍。その後、カリフォルニアに転居し、フリーランス会議通訳者として活躍する一方、カリフォルニア州立サンフランシスコ大学、スタンフォード大学で教鞭をとる。1985年モントレー国際大学院大学通翻訳学研究科に日英語プログラムを創設し、主任教授をつとめる。2005年神戸女学院大学より名誉博士の学位を与えられる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
松縄 順子
 神戸女学院大学教授:文学部英文学科、文学研究科通訳・翻訳コース。専門分野:通訳論、国際関係論、通訳教授法。国際基督教大学教養学部卒、国際基督教大学大学院、行政学研究科修了、国際行政学修士。東京オリンピックのため誕生した日本初の女性会議通訳者「Original Eight」の一人としての故斉藤美津子教授門下生となる。以後会議通訳者として活躍。大学における通訳教育に20年間携わる。平成16年神戸女学院大学大学院文学研究科通訳・翻訳コースを設立する(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目


目次

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。